こんにちは、
ネイティブ講師Paul.Y先生の英語ブログです。
今回は英語の熟語 "a blessing in disguise"について学びましょう!
---
We all know that life isn't fair. Good things happen to bad people, and vice versa.
But have you ever had one of those life-altering, devastating moments that make you think your life is crumbling into pieces, only to look back and realize that very incident changed your life for the better, so much so that you are actually grateful that it happened?
It may be an unreasonable and abrupt termination of employment that landed you on a much better job; a betrayal by a romantic partner that leads you to the right person; a traffic delay or congestion that let you avoid something far more unpleasant. The list goes on and on.
We called these events or happenings "a blessing in disguise".
私たちは皆、人生が公平ではないことを知っています。悪いことが善良な人に起こり、逆もまた然りです。
ですが、一度や二度は人生を変えるような、壊滅的な瞬間を経験したことがあるでしょう。その時は自分の人生が崩れ落ちるかのように感じたのに、振り返ってみるとその出来事が人生を良い方向に変えてくれたと気づき、実際にはその出来事に感謝している、ということがありませんか?
それは、より良い仕事に就けた理不尽で突然の解雇であるかもしれません。理想の相手と出会うきっかけとなった恋人の裏切り、またはもっと不愉快な出来事を避けることができた交通渋滞や混雑などです。例を挙げればきりがありません。
こういった出来事や事象を「災い転じて福となす」と呼びます。
Meaning of "a blessing in disguise"
"A Blessing"is a gift or good fortune, often unasked for.
"A disguise" is something that appears or looks differently than what it really is.
This idiom is often used to describe things or experiences that at first glance appear to be misfortune or unpleasant but turn out to have unexpected benefits.
How to use "a blessing in disguise" in a sentence
Let's look at a few more scenarios in which we can use the idioms.
e.g. The pandemic has affected many people and businesses but for some people it might be a blessing in disguise. For example, having to stay at home more often means more time to spend with families.
例:パンデミックは多くの人々や企業に影響を与えましたが、ある人々にとっては「災い転じて福となす」かもしれません。例えば、家にいる時間が増えることで家族と過ごす時間が増えることなどです。
e.g. Losing that job turned out to be a blessing in disguise as it led me to pursue my true passion of moving to Japan.
例:その仕事を失ったことが「災い転じて福となす」となり、本当の情熱である日本への移住を追求するきっかけになりました。
e.g. Getting laid off turned out to be a blessing in disguise, as it gave me the chance to re-evaluate my career goals and pursue a new path.
例:解雇されたことが「災い転じて福となす」となり、自分のキャリア目標を再評価し、新しい道を追求する機会を得ることができました。
Other ways of saying “a blessing in disguise"
“a silver lining"
A close synonym of the expression is “a silver lining,” a phrase that refers to the consoling aspect of a difficult situation. The whole phrase “Every cloud has a silver lining” is an indication that the sun is behind the cloud. In other words, a silver lining is an advantage that comes from a difficult or unpleasant situation.
この表現の近い同義語に「silver lining」があります。これは困難な状況における慰めの側面を指すフレーズです。フレーズ全体「Every cloud has a silver lining」は、雲の背後に太陽があることを示しています。言い換えれば、「silver lining」とは、困難や不快な状況から生じる利点のことです。
“a redeeming feature"
“a saving grace"
“a consolation"
Other synonyms include “a redeeming feature”,“a saving grace” or “a consolation”, all of which expresses a similar idea of something positive in an otherwise bad situation.
他の同義語には、「redeeming feature」、「saving grace」、「consolation」などがあり、いずれも悪い状況の中で何か良いものを表現するためのフレーズです。
e.g. The class is so boring that it is a complete waste of time to attend it but the saving grace is that I get to sit next to my best friend.
例:そのクラスはとても退屈で出席するのは完全に時間の無駄ですが、唯一の良い点は親友の隣に座れることです。
e.g. I hate my job because it's so boring. It's only redeeming feature is the employee discount.
例:私の仕事はとても退屈で嫌いです。その唯一の良い点は社員割引です。
e.g. It is a consolation that no one was killed in the car accident.
例:車の事故で誰も亡くならなかったのが良かったです。